雾都孤儿简介

【范文精选】雾都孤儿简介

【范文大全】雾都孤儿简介

【专家解析】雾都孤儿简介

【优秀范文】雾都孤儿简介

范文一:雾都孤儿简介 投稿:卢驿骀

《雾都孤儿》简介

经典名著

《雾都孤儿》是狄更斯的第一部社会批判小说。

富人的弃婴奥利佛在孤儿院里挣扎了9年,又被送到棺材店老板那儿当学徒。难以忍受的饥饿、贫困和侮辱,迫使奥利佛逃到伦敦,又被迫无奈当了扒手。他曾被富有的布莱罗先生收留,不幸让小扒手发现又入贼窝。善良的女扒手南希为了营救奥利佛,不顾贼头的监视和威胁,向布莱罗报信,说奥利佛就是他找寻已久的外孙儿。南希被贼窝头目杀害,JC随即围剿了贼窝。奥利佛终于得以与亲人团聚。

作者风采

查理•狄更斯(1812—1870)是19世纪英国最杰出的小说家。他于1812年2月7曰出生在英国南部朴茨茅斯一个小资产阶级家庭。1832年开始从事文学创作,先后写了歌剧、笑剧、随笔、长篇小说和短篇小说,以长篇小说最为成功。《雾都孤儿》是这一时期的代表作,此外还有《匹克威克外传》。从1842年到1848年,是他的创作走向成熟的时期。这时期他先后到过美国、意大利、瑞士、法国旅游考察。作品有中短篇小说集《圣诞故事集》和长篇小说《董贝父子》。从1849年到1870年,是狄更斯创作取得辉煌成就的时期。他的重要代表作,都是在这一时期写成的。先后写的《大卫•科波菲尔》、《荒凉山庄》、《艰难时世》、《双城记》、《孤星血泪》等长篇小说,这些作品把揭露与批判的矛头直接指向英国的国家制度、政治机构和建立在金钱基础上的社会关系,同时对劳资冲突和工人命运给予了极大的关注。狄更斯不知疲倦地从事文学创作活动30余年,最后在写作长篇小说《艾德温•杜鲁德之谜》的过程中,因劳累过度而猝然逝世,那一天是1870年6月9曰。

名人趣闻

狄更斯替友还赌债

狄更斯有一个面之交的朋友詹姆堂森。詹姆堂森有次赌钱欠了查利德五千英镑,查利德限他一个星期内还清。詹姆堂森十分为难,想起了那位一面之交、却待人友善的朋友,就求助于狄更斯,狄更斯满口答应替他还债。

詹姆堂森带了查利德去找狄更斯,只见室内空空荡荡,只有一张床和一张堆满稿纸和酒瓶的桌子,查利德用一种怀疑的口吻问道:“詹姆堂森欠我的债你来替还他,是吗?”狄更斯答道:“是的。”查利德哼哼说:“凭你这些废纸和破酒瓶,就能还清这笔巨债吗?”狄更斯说:“当然不是凭这些,而是凭我的左手。”

狄更斯当时已经闻名整个英国和欧洲,但由于他不喜欢在交际场合抛头露面,认识他的人极少,只是听说他用左手写作。当查利德一听说这人用左手写作,大吃一惊:“难道你就是狄更斯?”狄更斯点了一下头:“你算猜对了。”查利德赶紧握住狄更斯的手,兴奋地说道:“能认识你,价值就不止5000英镑了,詹姆堂森的债就算抵消了。”站在一旁的詹姆堂森简直不相信自己的眼睛,这位一面之交的朋友竟然是大名鼎鼎的狄更斯。

面对查利德的殷勤,狄更斯笑笑说:“你刚进来时,盛气凌人,现在又变得这样彬彬有礼,如果把这些作为题材写成小说,它的价值同样不止5000英镑!”一席话说得这个势利的债主十分尴尬。狄更斯替友还赌债的佳话也就这么传开了。

银屏再现

影片《雾都孤儿》根据狄更斯的同名小说改编,由英国著名导演大卫•里恩执导,1948年英国电影协会出品。

大卫将其娴熟高超的电影技巧运用至影片的拍摄中,公映后立即风靡世界。法国电影史学界认为《雾都孤儿》是大卫•里恩的又一部“浪漫主义拓印”。影片灯光与阴影的运用,表现出一种神秘与幻想的色彩。整部影片自然流畅,通过小主人公奥利佛曲折的经历,真实地再现了19世纪英国的社会风貌。 幕后英雄

天才导演——大卫•里恩

大卫•里恩是英国著名导演,这位驰名世界影坛的宿将,一生经历44年的导演生涯,银幕上留下了他16部力作,奥斯卡提名56次之多,27尊金光闪闪的奥斯卡金像环绕身旁。由大卫•里恩执导的著名影片有《红菱艳》、《相见恨晚》、《孤星血泪》、《雾都孤儿》、《桂河桥》、《阿拉伯的劳伦斯》等。里恩的作品不仅在艺术的金字塔顶熠熠闪光,而且也取得了商业上的巨大成功——无论是战争片、历史片,还是充满浪漫色彩的传奇片,都赢得了数以亿计的观众。他的艺术轨迹是光荣而又神奇的。

范文二:雾都孤儿中英文简介 投稿:韦珡珢

Oliver Twist, written in 1837-38. Tells the story of an orphan boy, whose adventures provides a description of the lower depths of London. Oliver Twist is born in a workhouse in 1830s, England. His mother, whose name no one knows is found on the street and dies just after Oliver’s birth. He is brought up in the workhouse where he and other orphans are maltreated and constantly starved. One day, because Oliver asks for more gruel, he is dent to an undertaker to work as an apprentice, Noah Claypole, makes disparaging comments about Oliver’s mother, Unable to bear it, Oliver attacks him and run away to London. There he falls into the hands of a gang of thieves headed by old Jew Fagin. In the thieve’s den Oliver is taught the skill of pocking and stealing and is forced to steal. He is rescued for a time by the kind-hearted Mr Brownlow. But Nancy and other gang members find him and bring him back .It finally turns out that a mysterious man Monks wants to make the boy a criminal.

Once Oliver is forced to help a burglar,Bill Sikes, in a burglary. In the course of it, Oliver is shot and badly wounded, the kindly care from Mrs Maylie and her beautiful adopted niece Rose brings him back to health, Nancy, who now repents for what she has done, tries to help .she tells Rose and Mr. Brownlow of the mystery about Oliver’s origin and is found out by the gang and brutally murdered by Bill Sikes. Persued by his guilty conscience and an angry mob, he inadvertently hangs himself while trying to escape. Fagin is arrested and executed .It is now know that

Monks is the half -brother of Oliver and he does all this for the purpose of seizing the whole of their father’s property. Rose is revealed in the end to be the sister of Oliver’s dead mother. Oliver is finally adopted by Mr Brownlow. Monks is exiled and dies in prison. Bumble, the self –important beadle of the workhouse who has conspired with Monk, become an inmate of the workhouse over which he formerly ruled.

奥利弗,写在1837-38。故事讲述一个孤儿的男孩,他的冒险经历提供了一个描述的低层深处的伦敦。奥利弗是天生的在济贫在1830年,英国。他的母亲,他的名字也不知道是在大街上发现的,死后,奥利弗的诞生。他提出了在济贫院里的孤儿和其他虐待和不断的饥饿。有一天,因为奥利弗要求更多稀饭,他是凹承办工作作为一个学徒,诺厄克莱波尔,使轻蔑的评论奥利弗的母亲,无法忍受的,奥利弗攻击他,逃到伦敦。在那里他落入手中的一伙窃贼为首的老犹太费根。在盗贼巢穴奥利弗教技能麻点,是被迫偷。他救了一度被善良布朗先生。但南茜和其他团伙成员找到他,把他带回来。最后证明,一个神秘人和尚想做男孩犯罪。 一次,奥利弗被迫帮助窃贼,比尔赛克斯,在盗窃。在课程里,奥利弗中弹,伤势严重,亲切关怀夫人撒谎和她美丽的采用侄女玫瑰带给他恢复健康,南茜,现在后悔她所做的事,尽力帮助。她告诉罗斯和布朗先生的神秘的起源和奥利弗发现了帮派,残酷地杀害了比尔·赛克斯。服了他的内疚和愤怒的暴徒,他无意中挂起自己想逃跑。费根是逮捕和处决。它是现在知道,僧人是半的弟弟奥利弗和他做这一切都为了攫取整个他们父亲的财产。玫瑰是显示的是姐姐奥利弗死去的母亲。奥利弗最终通过了布朗罗先生。僧侣流亡,死在监狱。大黄蜂,自我–重要的济贫院小吏有勾结和尚,成为一个囚犯的济贫院.

范文三:《雾都孤儿》作者介绍 投稿:高塚塛

英国小说家查尔斯·约翰·赫芬姆·狄更斯(Charles John Huffam Dickens,1812年2月7日~1870年6月9日) 英国维多利亚时期的著名小说家,他的作品至今依然盛行,并对英国文学发展起到重要影响。

狄更斯1812年出生于英国朴次茅斯(Portsmouth),是海军职员约翰·狄更斯和伊丽莎白·巴洛所生的第二个孩子。狄更斯5岁时全家就迁居占松(Chatham),10岁时又搬到康登镇(Camden Town)。

小时候狄更斯曾经在一所私立学校接受过一段时间的教育,但是12岁时,狄更斯的父亲就因债务问题而入狱,狄更斯也因此被送到伦敦一家鞋油场当学徒,每天工作10个小时。或许是由于这段经历,使得狄更斯的作品更关注底层社会劳动人民的生活状态。

不过后来由于父亲继承了一笔遗产而令家庭经济状况有所好转,狄更斯也才有机会重新回到学校。15岁时他从威灵顿学院毕业,随后进入一家律师行工作,后来又转入报馆,成为一名报导国会辩论的记者。狄更斯并没有接受很多的正规教育,基本上是靠自学成才。

狄更斯是世界上最伟大的作家之一,被后世奉为“召唤人们回到欢笑和仁爱中来的明灯”。《雾都孤儿》是他第一部伟大的社会小说,也是中国一代又一代读者最熟悉的世界文学名著之一。它描写了善于恶、美与丑、正义与邪恶的斗争,赞扬了人们天性中的正直和善良,也揭露抨击了当时英国慈善机构的虚伪和治安警察的专横。同时,作品又带有浓厚的浪漫主义情调,充满着人道主义的情怀。[3]

范文四:《雾都孤儿》剧情介绍 投稿:廖蚙蚚

19 世纪 30 年代,英国。弃婴奥立弗· 特维斯特在教区孤儿院长大。他既不会偷奸耍滑,也不会阿谀奉承,每天从事繁重的 体力劳动。因为终日衣不蔽体食不果腹,天性善良的奥立弗被孤儿院的孩子们抽签选中为要求增加食物的代言人。他战战兢 兢挺身而出拿着残破的汤碗,向厨师问道:“先生,能否再多给一点点?”此言一出,立刻引起了孤儿院管理层的骚乱,大惊 失色的管事决定撵走这个造反的隐患。 成为众矢之的的奥立弗先是险些成为打扫烟囱的小工,后来又在棺材店里当学徒被年长学徒妒嫉和诬陷险遭老板毒打。 悲愤填胸的小奥立弗星夜出走,一连 7 天 7 夜,来到了雾都伦敦。 举目无亲,饥寒交迫,绝望中奥立弗却又辗转落入了在伦敦横行的小偷童党之手,但本性善良的奥利弗不欲加入偷窃行 为,幸好在缘份安排下,他遇上了善良而富有的老作家,被收为养子,可惜命运弄人,童党老头目得悉他在富裕家庭生活, 强行掳带奥利弗,更利用他熟识作家家中环境,计划进行大偷窃,奥利弗反抗误中枪伤,更险些被误会成背叛养父的小贼, 而小偷党的头领亦因事败而迁怒于奥利弗,本性善良的奥利弗,在面对生死攸关的同时,如何洗脱罪名?

范文五:雾都孤儿人物介绍 投稿:叶覨覩

人物介绍

奥利弗

小说的主人公,是富人的私生子,出生在贫民收容院。他自幼颠沛流离,却一直保持着善良的本性,待人真诚,懂得感恩。他不幸落入贼窝,最终在好心人的帮助下脱离苦海,追回属于自己的遗产,过上了幸福的生活。

格林维格

一位善良而又古怪的老绅士,他脾气暴躁,易冲动,却为人正直,待人真诚。起初他不相信奥利弗,在得知事情的真相后,转而尽心尽力帮助他。

布朗罗

奥利弗父亲的朋友,是奥利弗的保护人之一,善良正直,平等待人,始终愿意相信奥利弗诚实的品行,最终帮他弄清身世并追回了应得的遗产。

南希

她是一个不幸沦落贼窝,却始终保持善良本性的女子。她深爱贼窝里的赛克斯,却因同情奥利弗的遭遇而多次暗中相助,暴露后被赛克斯杀害。

赛克斯

一个凶狠残暴的强盗。他只认钱财,不辨是非,因残酷杀害了深爱自己的南希而被追捕,后失手将自己吊死在烟囱上,至死没有悔过。

费金

一个贪财而残忍的强盗头子。他教唆小奥利弗学习盗窃,后又与坏人勾结陷害奥利弗。在南希帮助奥利弗时他告发了南希,害得南希被赛克斯杀死。他最后被判处绞刑,得到应有的下场。

范文六:雾都孤儿作者及背景介绍 投稿:袁愅愆

《雾都孤儿》文章简介

是英国作家狄更斯于1838年出版的写实小说。以雾都伦敦为背景,讲述了

一个孤儿悲惨的身世及遭遇,主人公奥立弗在孤儿院长大,经历学徒生涯,艰苦逃难,误入贼窝,又被迫与狠毒的凶徒为伍,历尽无数辛酸,最后在善良人的帮助下,查明身世并获得了幸福。如同狄更斯的其他小说,本书揭露许多当时的社会问题,如救济院、童工、以及帮派吸收青少年参与犯罪等。本书曾多次改编为电影、电视及舞台剧。世界知名导演罗曼·波兰斯基于2005年也曾将此书拍成电影。

写作背景

雾都孤儿产生于英国维多利亚时期 ,是英国历史上最光辉灿烂的时段。初期,英国面临着飞速的经济发展及严重的社会问题。大工业革命高潮迭起,各种科技发明与技术创新为国家经济带来新生力量。但在这繁荣与财富下掩盖的是工人阶级的贫困与不幸,为了谋生连妇女和儿童都要受雇到艰险肮脏的工厂矿山去卖苦力。狄更斯广泛描写了19世纪英国维多利亚时代的社会生活,揭露了资产阶级金钱世界的种种罪恶 《雾都孤儿》是狄更斯第一部动人的社会小说。这时他虽然还没有认识到社会罪恶的根源,但通过孤儿奥列佛的遭遇揭开了处于社会底层的人们哀苦无告的生活画面。 作者简介

英国小说家查尔斯·约翰·赫芬姆·狄更斯(Charles John Huffam Dickens,1812年2月7日~1870年6月9日) 英国维多利亚时期的著名小说家,一位杰出的英国批判现实主义代表者,作品至今依然盛行,对英国文学发展起到重要影响。

狄更斯1812年出生于英国朴次茅斯,是海军职员约翰·狄更斯和伊丽莎白·巴洛所生的第二个孩子。狄更斯5岁时全家就迁居占松(Chatham),10岁时又搬到康登镇(Camden Town)。

小时候狄更斯曾经在一所私立学校接受过一段时间的教育,但是12岁时,父亲就因债务问题而入狱,狄更斯也因此被送到鞋油场当学徒,每天工作10个小时。或许是由于这段经历,使得狄更斯的作品更关注底层社会劳动人民的生活状态。 • 不过后来由于父亲继承了一笔遗产而令家庭经济状况有所好转,狄更斯也才有

机会重新回到学校。狄更斯并没有接受很多的正规教育,基本上是靠自学成才。某

种程度上雾都孤儿的遭遇正是狄更斯生活的一部分缩影。

• 狄更斯是世界上最伟大的作家之一,被后世奉为“召唤人们回到欢笑和仁爱中来的明灯”。《雾都孤儿》是他第一部伟大的社会小说,它描写了善于恶、美与丑、正义与邪恶的斗争,赞扬了人们天性中的正直和善良,也揭露抨击了当时英国慈善机构的虚伪和治安警察的专横。同时,作品又带有浓厚的浪漫主义情调,充满着人道主义的情怀。

范文七:名著英语版介绍《雾都孤儿》 投稿:姚弞弟

Book Report and Notes 世外中学 Book Title: Picture: 张弛 20100144

《Oliver Twist》

Author: Charles Dickens

Nationality: English

Publisher: The Commercial Press(Hong Kong)Ltd.

Page Covered: Ninety-eight

A boy, named Oliver, when he was a very little baby, his mother died after kissed her little Oliver. Then, Oliver became an orphan. When Oliver was eight, Oliver lived in an orphanage. The officer of the town, Mr. Bumble was angry that Oliver wanted more food to eat one day. After that, Oliver met Mr. Sowerberry, his good friend Jack Dawkins and other people in the Summary story. Also, there are many vicious people. They wanted to kill Oliver because Oliver escaped from their cruel treat, and he was going to tell the police. So, Sikes, Fagin and Monks caught Oliver again and again, but they never successed. Oliver was adopted into a family then. Mr. Brownlow and Mrs. Bedwin both liked Oliver very much. At last, Sikes and his fellows got stern punish. Oliver found a loving family, true friends and a comfortable home at last…… The resonance between me and the book makes me feel not only the Comments kindness and the wickedness of all the characters in the novel, but what this aloof society lacks, and what I lack deep inside. These supreme resources I’m talking about right now are somewhat different from minerals, oil that we usually mention. They’re abstract like feelings, and some kinds of spiritual stimulation that all of us desire anxiously from one another —— love and care. Those charitable figures whom Dickens created in the novel are really what we need in life. They showed love and care to others, just as the gentle rain from the sky fell upon the earth, which was carved into my heart deeply.

Classical or Beautiful

1、 The expression was, for an instant, so precisely alike, that the minutest line seemed copied with startling accuracy 2、Love makes the world go around. 3、Love need not have money to be happy, and actually states that the

Sentences

lesser the money or station in life, the happier two people may be, because money corrupts people.

范文八:雾都孤儿有感 投稿:白掂掃

读《雾都孤儿》有感

20120514482

王脐漫

在这个炎热的夏天,漫长又短暂的暑假里,我来到书店,被这本书的名字而吸引驻足。《雾都孤儿》将我带人他的世界。

“人类作孽的罪证如同浓重的阴云,尽管升腾十分缓慢,但难逃天网,最后总有恶报倾注到我们头上——我们何不在想像中听一听死者发出悲愤的控诉,任何力量也无法压制,任何尊严也无法封锁的控诉——哪怕只是稍微想一想,听一听,那么每天每日的生活所带来的伤害、不义、磨难、痛苦、暴行和冤屈,哪里还会有落脚之处!”

《雾都孤儿》是狄更斯第二部长篇小说。这位年仅二十五岁的小说家决心学习英国现实主义画家威廉·荷加斯(William Hogarth,1697一1764)的榜样,勇敢地直面人生,真实地表现当时伦敦贫民窟的悲惨生活。他抱着一个崇高的道德意图:抗议社会的不公,并唤起社会舆论,推行改革,使处于水深火热中的贫民得到救助。正因为如此,狄更斯历来被我国及前苏联学者界定为“英国文学上批判现实主义的创始人和最伟大的代表”。对此,我有一些不同的见解:文学艺术是一种特殊的社会意识形态,它必然是社会存在的反映。但是,我们决不能把反映现实的文学都说成是现实主义文学,把“现实主义”的外延无限扩展。事实上,作家运用的创作方法多种多样,因人而异,这和作家的特殊气质和性格特点密切相关。狄更斯的创作,想像力极为丰富,充满诗的激情,他着意渲染自己的道德理想,处处突破自然的忠实临摹,借用一句歌德的话:它比自然高了一层。这和萨克雷、特洛罗普等坚持的客观。冷静、严格写实的方法有显著的区别。

奥利弗——一个孤儿,他被投入了一个充满贫困与犯罪的世界,忍饥挨饿,挨打挨骂,从来没有人关心他。邪恶的费金,残暴的比尔 赛克斯,以及一大群窃贼强盗。他们把奥利弗训练成一个神偷手,然后利用他去骗取钱财。可是奥利

弗不愿去干这些事情,费金就对他拳打脚踢,迫使奥利弗到处流浪。幸运的是,他遇到了一群善良的人,对他无微不至的关怀,让奥利弗感到非常温暖。

当我想到一个九岁的孩子,在伦敦被迫加入罪恶累累、堕落不堪的小偷、强盗、亡命之徒的行列之中。但他并未放弃,在他的心中仍向往着一个美好的生活,多次在好心人的帮助下,终于过上了自己所想往的生活。我真觉得奥利弗真勇敢、真坚强。而我们生活在蜜罐里,福窝里,却总是抱怨,总是不满足。但我们可曾想过,在世界上,还有许多孩子,正承受着巨大的痛苦;正和饥饿、寒冷、疾病作战;正面对着失去亲人,飘泊流浪的生活。他们需要别人的帮助,但更需要不屈的精神、勇敢的精神。

我要学习奥利弗的坚强不屈的精神、勇敢的精神。我们也要学习善良的布朗洛,是他伸出了援助之手帮助奥利弗的。

看了《雾都孤儿》,让我受益非浅,让我懂得了社会的冷酷与人的性格的残暴。我们要行动,帮助他们,挽救他们。

我向大家推荐的书是这《雾都孤儿》,这里面突出了一个典型人物,可怜、凄惨、悲苦的南希,她生活在一个残忍的世界中,却挣扎着要忠实于她所爱的人。她为了帮助奥利弗,而背叛了她所爱的人,最后遭到了坏人的毒手„„经过这一连串的事奥利弗却坚强不屈,勇于斗争,所以我向大家推荐这本书。

“他曾面带蔑视的表情听凭人们嘲弄,一声不吭地忍受鞭答毒打,因为他感觉得到,自己内心有一种正在增长的尊严,有了这种尊严,他才坚持到了最后,哪怕被他们活活架在火上烤,也不会叫声。”不管你现在身处何境,只要坚持自己的梦想和内心,阳光总会来临,洒满你的全身,温暖从此开始。

范文九:_雾都孤儿 投稿:毛坳坴

!文苑奇葩!

上查北京交通大学朱岩

*尔斯・狄更斯(CharlesDickens)出生在一个贫穷的家庭,童年充满了艰辛和不幸。十岁时,父亲因债务被捕入狱,家里失去了经济来源,他不得不辍学,被送进工厂做童工,每天工作长达12小时,夜晚睡在工厂的操作台下。饥饿和孤独是他童年刻骨铭心的记忆。正是这些经历和记忆使他笔下的儿童栩栩如生、活灵活现。本文从《雾中节选的片段恰如其分地展示出奥立弗・退斯特都孤儿》(OliverTwist)的悲惨经历。Thebowlsneverwantedwashing.Theboyspolishedthemwiththeirspoonstilltheyshoneagain;andwhentheyhadperformedthisoperation(whichnevertookverylong,thespoonsbeingnearlyaslargeasthebowls),theywouldsitstaringatthecopper,withsucheagereyes,asiftheycould

havedevouredtheverybricksofwhichitwascomposed;employingthem-

selves,meanwhile,insuckingtheirfingersmostassiduously,withtheview

Boyshavegenerallyex-ofcatchingupanystraysplashesofgruelthatmighthavebeencastthereon.

cellentappetites.OliverTwistandhiscompanionssufferedthetorturesofslowstarvationforthreemonths:atlasttheygotsovoraciousandwildwithhunger,thatoneboy,whowastallforhisage,

tbeenusedtothatsortofthing(forhisfatherhadkeptasmallcook-shop),hinteddarklyandhadn’

tohiscompanions,thatunlesshehadanotherbasinofgruelperdiem(按日计),hewasafraidhemightsomenighthappentoeattheboywhosleptnexttohim,whohappenedtobeaweaklyyouthoftenderage.Hehadawild,hungryeye;andtheyimplicitlybelievedhim.Acouncilwasheld;lotswerecastwhoshouldwalkuptothemasteraftersupperthatevening,andaskformore;anditfelltoOliverTwist.

“磨光、擦亮”,此处指孩子们把稀粥一扫而光后,还不断用汤匙刮着碗,直到把残polish原指

粥刮光。wouldsitstaringat...中的would说明孩子们忍饥挨饿并非偶然,而是司空见惯之事。虚拟语气asiftheywouldhavedevoured...一方面显示了孩子们饥饿之极,另一方面又说明他们在

。mighthavebeen凶狠残忍的教区董事面前无可奈何的痛苦之情。withtheviewof意为“指望”

cast暗示希望找到点滴飞溅的粥沫的可能性非常渺茫。slowstarvation形象地说明孩子们长期忍受饥饿的折磨,最终导致了冲突的高潮:askformore。狄更斯更是从句式上呼应了这一思想内容“OliverTwistandhiscompanions...aweaklyyouthoftenderage.”atlast说明孩子们经过三个月的饥饿煎熬再也无法忍受,无法控制。冒号(:)引出了这一事态的进一步发展。作者十分巧妙地运

紧扣读者心弦,使读者的注意力集中到“一个男孩”身上。thatoneboy,...用了so...that...句式,

他到底怎么了?直到句尾,信息的重心才tenderage这部分进一步激发了读者心中的期待和悬念:

出现:他要吃小孩!作者用这种慢条斯理的叙述方式,层层深入展开,最终才交代答案。在语言形式上,这模仿了儿童长期忍受饥饿折磨后积聚成的一股难以遏制的迸发力。不仅如此,对儿童戏言般的吃人话语,成人往往不屑一顾,孩子们却深信不疑(implicitlybelievedhim),显示出狄更斯*朱岩岩,华东师范大学英美戏剧专业博士。()2007.2

CollegeEnglish7

!文苑奇葩

!对儿童心理的准确把握。随后的语句中,作者改变了叙述节奏,运用短句来显示情况紧急,急待解决。而被动式更说明身不由己、被迫无奈:奥立弗・退斯特不幸中签,在吃饭后向大师傅多要一点粥。一方面是凶狠残暴的厨房大师傅,另一方面是命运的驱使,他进退两难,正如他的名字所暗

。示:扭曲的橄榄枝(OliverTwist)

请看译文:

粥碗从来不需要洗刷,孩子们用汤匙把它们刮得锃光瓦亮。完成这一任务之后(这从不占用多少时间,因为汤匙几乎与碗一样大),他们就眼巴巴地盯着粥锅,恨不得把堆砌粥锅的砖块也吞下去;同时,不停地使劲儿舔吸自己的手指,希望能够发现偶尔溅在上面的粥渣。孩子们的饭量往往很大。经受了三个月漫长的忍饥挨饿,最后,奥立弗・退斯特和同伴们饿得几乎要发狂了。其中一个男孩,个子长得比同龄人大,没有过惯这种日子(他父亲曾经开过一家小餐馆)。他向同伴们暗示:除非他每天再吃一碗粥,否则他极有可能在某天夜里把睡在他身边的一个瘦弱孩童吃掉。他目露凶光,饿相吓人,毫无疑问大家都相信他说的话。经过商议以后,大家抽签决定出一个人在晚饭后去大师傅那儿请求加粥,中签者是奥立弗・退斯特。

Theeveningarrived;theboystooktheirplaces.Themaster,inhiscook’suniform,stationedhimselfatthecopper;hispauperassistantsrangedthemselvesbehindhim;thegruelwasservedout;andalonggracewassaidovertheshortcommons.Thegrueldisappeared;theboyswhisperedtoeachother,andwinkedatOliver;whilehisnextneighboursnudgedhim.Childashewas,hewasdesperatewithhunger,andrecklesswithmisery.Herosefromthetable;andadvancingtothemaster,basinandspooninhand,said,somewhatalarmedathisowntemerity,

“Please,sir,Iwantsomemore.”

“每天的伙食、口粮”。long与shortcommons指

形成鲜明对比:面对一碗清汤寡水的粥却要做很长

的感恩祷告。换言之,饥肠辘辘的孩子们还要对教区

董事们心存感激。狄更斯对故事的节奏控制得恰到

好处:夜晚来临,孩子们各就各位。接下来,作者慢条

斯理地介绍了大师傅及其助理分粥时的一系列惯常

动作。这一按部就班的缓慢顺序很快就被一连串的

仓促迫切的瞬间动词所取代。节奏由缓到急,预示着

冲突高潮的到来。瞬间动词disappeared形象地说明

丁点儿稀粥转眼间消失得无影无踪,说明孩子们饥

饿之极。desperatewithhunger中的with表示原因。瞬间动词whispered、winked、nudged一方面显示出大师傅的淫威令人恐惧,另一方面又暗示孩子们只能在大师傅毫不知情的状态下偷偷地进行活动,为下文戏剧性的极度震惊作了铺垫。

请看译文:

傍晚时分,孩子们各就各位。大师傅身着厨服,立于锅旁,贫穷的助手们分立其后,粥饭分配完毕,短暂的食膳之前冗长的感恩祷告也已结束。稀粥被一扫而光,孩子们交头接耳,朝奥立弗眨眼示意,临座也用肘轻推加以暗示。尽管他还是个孩子,可他已被饥饿和苦难逼得不顾一切,他从饭桌旁2007.28CollegeEnglish

!文苑奇葩!站起,手拿饭碗和汤匙向大师傅走去。对于自己的大胆妄为,奥立弗自己都有点大吃一惊,他说:“先生,求求您,我想再要一点。”

Themasterwasafat,healthyman;butheturnedverypale.Hegazedinstupifiedastonishmentonthesmallrebelforsomeseconds,andthenclungforsupporttothecopper.Theassistantswereparalysedwithwonder;theboyswithfear.

“What!”saidthemasteratlength,inafaintvoice.

“Please,sir,”repliedOliver,“Iwantsomemore.”

ThemasteraimedablowatOliver’sheadwiththeladle;pinionedhiminhisarm;andshriekedaloudforthebeadle.

Theboardweresittinginsolemnconclave,whenMr.Bumblerushedintotheroomingreatexcitement,andaddressingthegentlemaninthehighchair,said,

“Mr.Limbkins,Ibegyourpardon,sir!OliverTwisthasaskedformore!”

Therewasageneralstart.Horrorwasdepictedoneverycountenance.

“Formore!”saidMr.Limbkins.“Composeyourself,Bumble,andanswermedistinctly.DoIunderstandthatheaskedformore,afterhehadeatenthesupperallottedbythedietary?”“Hedid,sir,”repliedBumble.

“Thatboywillbehung,”“Iknowthatboywillbehung.”saidthegentlemaninthewhitewaistcoat.

分饭大师傅的肥胖和健康(afat,healthyman)反衬出孩子们的瘦弱和长期食不果腹造成的

“惊愕得目瞪口呆”。狄身心摧残。由于过度震惊大师傅的脸色变得煞白。stupifiedastonishment指

更斯十分夸张地传达了这一惊诧:大师傅要倚靠在锅灶之上(clungforsupporttothecopper)才能

“瘫痪、失去活动能力”,此处说明助手惊诧之至。站稳。paralyse原指Mr.Bumble名如其人,bumble

原本指“因过分肥胖而走路踉跄”,而此刻此人却能“飞奔(rushinto)进会议室”,足见这一消息的震撼力。教区董事在说话时从用词到句式结构都显示出官僚大老爷的繁文缛节,除了正式用语

他还用疑问句(DoIunderstand...)来表明他难以相信自己的耳朵。compose、distinctly、allotted以外,

请看译文:

大师傅是个健康的胖子,但他却变得脸色煞白,目瞪口呆,惊愕地注视着这个造反的小家伙好几秒钟,然后紧紧地依靠在大锅旁,以防自己惊倒在地。助手们惊讶得动弹不得,孩子们也吓得一动不动。

“什么!”大师傅终于用虚弱的声音说道。

“先生,求求您,我想再要一点。”奥立弗又说了一遍。

大师傅用长柄勺对准他的脑袋打了一下,然后揪住他的胳膊,大声尖叫着去找教区干事。董事们正在庄严地开选举教皇的秘密会议,班布尔先生无比激动地闯进了会议室,向坐在高椅上的绅士汇报:

“林金斯先生,请原谅,奥立弗・退斯特还想要粥!”

在场人无不震惊。每张面孔都显露出惊恐之色。

“还要!”林金斯先生说道,“镇定,班布尔,明确地回答我。吃完了分发的晚餐,他还想要粥,我能这样理解吗?”

“的确如此,”班布尔回答道。

“这个男孩将来要被绞死,”穿白色马夹的绅士说道,“2007.2

CollegeEnglish9

范文十:_雾都孤儿_下_ 投稿:李牵牶

!文苑奇葩!

-雾

.

下奥北京交通大学朱

岩立弗・退斯特在极度饥饿的情况下要求大师傅再添一点粥。这简直是弥天大罪,他将受到怎样的处罚呢?Foraweekafterthecommissionoftheimpiousandprofaneoffenceofaskingformore,Oliverremainedacloseprisonerinthedarkandsolitaryroomtowhichhehadbeenconsignedbythewisdomandmercyoftheboard.Itappears,atfirstsight,notunreasonabletosupposethat,ifhehadentertainedabecomingfeelingofrespectforthepredictionofthegentlemaninthewhitewaistcoat,hewouldhavespropheticcharacter,establishedthatsageindividual’onceandforever,bytyingoneendofhispocket-handkerchieftoahookonthe

wall,andattachinghimselftotheother.Totheperformanceofthisfeat,

however,therewasoneobstacle:namely,thatpocket-handkerchiefs,

beingdecidedarticlesofluxury,hadbeen,forallfuturetimesand

ages,removedfromthenosesofpaupersbytheexpressorderofthe

boardincouncilassembled,solemnlygivenandpronouncedundertheirhandsandseals.There

syouthandchildishness.Heonlycriedbitterlyallday,wasastillgreaterobstacleinOliver’

and,whenthelong,dismalnightcameon,spreadhislittlehandsbeforehiseyestoshutoutthedarkness,andcrouchinginthecorner,triedtosleep,everandanonwakingwithastartandtremble,anddrawinghimselfcloserandclosertothewall,asiftofeelevenitscoldhardsur-facewereaprotectioninthegloomandlonelinesswhichsurroundedhim.

在组织方面,本段采用步步深入的方式逐层推入,使信息传递平稳、流畅。虚拟语气暗示即使奥立弗想结束生命,这也应是对“圣明董事”预言的尊敬。可是,就连上吊用的手帕也被剥夺了,说明董事们在物质条件方面对孩子们的压榨达到了极限。随后,狄更斯以短句(Therewasastill...)过渡到对更深层次的精神折磨的揭示。之前的长句形象地表明身体方面遭受的漫长煎熬,之后的长句细致入微地展现出奥立弗精神方面遭受的摧残。在最后一个长句中,作者十分巧妙地安排了三个动词,criedbitterly说明奥立弗的孤独无助,spread表明他对黑夜恐惧的本能反应,triedtosleep是儿童所能想到应对黑暗恐惧的办法,但当然是徒劳之举。三个动词中间穿插了分词和从句,从语言形式上形象地再现了奥立弗在黑暗中苦苦挣扎的无奈,而最后用虚拟语气“仿佛感受到冰凉的墙壁可以抵御周围的黑暗和孤寂”说明奥立弗所受的精神折磨远比肉体惩罚更为可怕。

本段的另一特色是正式书面语的运用。狄更斯运用很多大词来模仿英国绅士的谈吐,如

不虔诚的)、impious(不敬的、profane(亵渎的)、sage(贤明的)、consign(委托)、feat等(功绩)。

这些华丽的辞藻不露声色地表明绅士们的残酷,使读者深切体会到温文尔雅的言辞后面隐

“合适的、得藏着残酷无情的心。另外,还有几个词和表达方式也值得我们学习:becoming意为

体的、适当的”;express意为“明确的”;everandanon意为“(诗)不断、时而”;drawing*朱岩岩,华东师范大学英美戏剧专业博士。()*2007.3

CollegeEnglish11

!文苑奇葩!

himselfcloserandclosertothewall为比较级连用,表示程度越来越高,直至冰冷的墙角,drawing以现在分词形式说明动作正在进行中,从外在身体的行为表现出奥立弗内心恐惧的不断增加。

请看译文:

奥立弗犯下要求添粥这种大逆不道、辱没神灵的罪行后,一周以来,他都像囚犯一样被英明仁慈的董事们关在一间漆黑的单人房

里。如果他能适当地尊重穿白马甲绅士的预

言,把手帕的一端系在墙上的钩子上,另一

端系在自己的脖子上,他马上就可以为那位

贤人确立未卜先知的名声。这样的设想乍看

似也合情合理。但是,要完成这一壮举有一

个障碍,就是没有手帕,自从董事会全体会

议郑重通过一项签字盖章的命令把手帕定

为奢侈品后,它就永远与穷人的鼻子无缘

了。而另一个更大的障碍就是奥立弗的年幼

无知。他只是整天伤心痛哭,当凄凉的长夜来临时,他就张开两只小手遮住眼睛,挡开黑暗,卷缩在墙角,竭力想入睡,却不时颤抖着惊醒过来,身子越发贴紧墙壁,似乎感受到那冰冷坚硬的墙壁都能抵挡周围的黑暗和孤独。

让我们再来欣赏一段:

Letitnotbesupposedbytheenemiesof“thesystem,”that,duringtheperiodofhissolitaryincarceration,Oliverwasdeniedthebenefitofexercise,thepleasureofsociety,ortheadvantagesofreligiousconsolation.Asforexercise,itwasnicecoldweather,andhewasallowedtoperformhisablutionseverymorningunderthepump,inastoneyard,inthepresenceofMr.Bumble,whopreventedhiscatchingcold,andcausedatinglingsensationtopervadehisframe,byrepeatedapplicationsofthecane.Asforsociety,hewascarriedeveryotherdayintothehallwheretheboysdined,andtheresociablyfloggedasapublicwarningandexample.Andsofarfrombeingdeniedtheadvantagesofreligiousconsolation,hewaskickedintothesameapartmenteveryeveningatprayertime,andtherepermittedtolistento,andconsolehismindwith,ageneralsupplicationoftheboys,containingaspecialclause,thereininsertedbytheauthorityoftheboard,inwhichtheyentreatedtobemadegood,virtuous,contented,andobedient,andtobeguardedfromthesinsandvicesofOliverTwist,whomthesupplicationdistinctlysetforthtobeundertheexclusivepatronageandprotectionofthepowersofwickedness,andanarticledirectfromthemanufactoryoftheveryDevilhimself.

奥立弗的痛苦经历决非到此为止。与上段反讽形成呼应,“英明仁慈”(wisdomandmercy)的董事们并没有断绝他其它方面的“好处”:肉体的鞭打、当众羞辱和宗教上的诋毁。这些“好处”有益于身体锻炼、社会交往和宗教慰籍。本段的另一特色是:动词多使用被动式,从语言形2007.3式上呼应思想内容,即奥立弗彻底失去人身自由,完全听任摆布,任人宰割。

作者主要运用了幽默讽刺的手法来揭示儿童身心受到的摧残,奥立弗(下转第31页

)12CollegeEnglish

!教育纵横!

astressmanagementtechnique35orastudyaid,itcanactuallyfunctionasboth!Readmoreontheconsequencesofapoordiet,andlearnhowtorelievestresswithahealthydiet.Ittakesvirtuallynoextratime,

light-headedness37andmore.

9.SelfHypnosis38

Studentsoftenfindthemselves“gettingverysleepy”(like

whentheypullall-nighters39,butselfhypnosiscanbeaneffec-

tivestressmanagementtoolandapowerproductivitytoolas

well.Withit,youcanhelpyourselfreleasetensionfromyour

bodyandstressfromyourmind,andplanttheseedsofsuccess

inyoursubconsciousmindwiththepowerofautosuggestion.4041andcankeepyoufromexperiencingdiet-relatedmoodswings36,35.stressmanagementtechnique控制压力的办法36.moodswing情绪波动37.light-headedness眩晕38.hypnosis[hip'n

工作或学习

10.PositiveThinkingandAffirmations

Didyouknowthatoptimists4342actuallyexperiencebetter40.subconscious['s#b'k$n%&s]下

意识的circumstances,inpart,becausetheirwayofthinkinghelpsto

createbettercircumstancesintheirlives?It’strue!Thehabit

ofoptimismandpositivethinkingcanbringbetterhealth,better

relationships,and,yes,bettergrades.Learnhowtotrainyour

brainformorepositiveself-talkandabrighterfuturewithaffir-

mationsandothertoolsforoptimism.英语41.autosuggestion自我暗示42.affirmation[+f&:'mei%&n]肯定43.optimist['$ptimist]乐观主义者。下文中的optimism意为“乐观主义”

(上接第12页)

受到各种肉体和精神折磨,绅士们却认为这些都是“好处”、“愉快”和“利益”,还要求受害者心存感激和敬意,真是荒谬之极!这强烈的反差不仅使读者体会到了狄更斯式的幽默(含着泪的微笑),更对当时的当权者充满痛恨。狄更斯在语言上使用陌生化手法,强化、浓缩并扭

“通过不断用曲使用日常生活中的语言,使读者对习以为常的东西产生一种奇异的新鲜感。

”这一方面使读者充分体藤仗抽打,使他的身体产生一种火辣辣的感觉,以防止他患上感冒。

“防会到奥立弗身上遭受的极大痛苦,另一方面又婉转地遮掩了他遭受体罚的残酷现实,而

止感冒”正好照应了前文绅士们所谓的“锻炼的好处”。

请看译文:

反对“这项制度”的人千万别以为,奥立弗在关禁闭的这段时间被剥夺了锻炼的益处、社交的乐趣或宗教的慰籍。说到锻炼,在晴朗的寒天,他被允许每天早晨到围着石头墙的院子里的泵筒下沐浴,班布尔先生会在场监督,不停地用藤杖抽打他,既能防止他感冒,又能让他全身产生火辣辣的感觉。说到社交,每隔一天,奥立弗会被带到孩子们吃饭的大厅,当众领受

每到晚上祈祷时他就被踢进同一间屋子,允许他聆听别的男孩的祈祷,借以鞭打,以儆效尤。

安慰他的灵魂,所以,他远没有被剥夺宗教慰籍。在孩子们的祈祷中有一段特殊内容,是权威的董事会下令加进去的,大意是孩子们恳求让自己变得听话,品行良好,知足顺从,并保佑他

2007.3们远离奥立弗・退斯特的罪行和邪恶,祈祷词还明确地宣称奥立弗是在邪恶的专门庇护和笼

罩之下,而且是魔鬼本人工房的直接产品。英语

CollegeEnglish31

站点地图